?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Переведите...

Пересматривала вчера фильм "Красотка".
Красивый Ричард Гир, красивые интерьеры, чувственность, эмоциональность, легкость...
Первый раз смотрела, когда еще с прищепками на носу переводили.
А вот вчера как будто другой фильм смотрела. Все дело в переводе, очень качественный перевод.
Как же важно как работает переводчик!
Фильм-то оказался намного приятнее, и теперь стали понятнее некоторые нюансы,  фильм как будто выше  на уровень поднялся.
Мы не очень задумываемся о переводчиках, но как много они значат, тоже ведь должен быть талант, профессионализм!
Вот недавно ужаснулась, не помню что за книгу я читала, но там в тексте встретилось "займи мне денег" ( в смысле одолжи). Вот ужас, уже не только в разговорной речи это встречается, но и в текстах.  А как же редактор, не заметил?!


А еще постоянно появляется мода на какие-то словечки, исходит это из Москвы, от знаменитостей из шоу-бизнеса, от актеров, и гуляет дальше по стране.
Помните, еще недавно все говорили где надо и не надо "как бы", к счастью это перестало быть модно.
А вот это : "то, что" добавляется совершенно не к месту даже "в телевизоре"!
Сейчас заметила новую "модную штучку": знаменитости, приветствуя друг друга или поздравляя поцелуями в щеки, непременно это смачно озвучивают : "м-м-муаак", громко и с причмокиванием.
И пошло-поехало, распостраняется, как ветрянка.
Теперь уже даже интересно наблюдать, что еще придумают, какую ненормальность сделают модной. )

Comments

( 20 comments — Leave a comment )
misareg
Mar. 9th, 2018 05:10 am (UTC)
увы, сколько молодых дурех из-за этого фильма дурацких поступков наделали..есть такой даже термин - синдром Красотки..

Edited at 2018-03-09 05:10 am (UTC)
dear_madam_p
Mar. 9th, 2018 07:01 am (UTC)
Правда? Я не знала про такой синдром. Т.е. таким же способом себе стипендию зарабатывали и мечтали о богатом покровителе?
Вот она, великая сила искусства!)

misareg
Mar. 9th, 2018 07:09 am (UTC)
ну, или шли по поти социально безотвестсвенного поведения в надежде найти принца..
dear_madam_p
Mar. 9th, 2018 07:14 am (UTC)
Вот это да! Зачем бы они такие принцам бы понадобились? Разве что эскорт.
Честно говоря, даже в юности ни на минуту не верила в такой счастливый финал фильма, несмотря на весь романтизм.
amarok_man
Mar. 9th, 2018 05:27 am (UTC)
Столько мусора сейчас в речи. И самое плохое, что это вовсю звучит с экранов ТВ. Оттуда и идут зачастую эти мусорные словечки. "хайп", например
dear_madam_p
Mar. 9th, 2018 07:03 am (UTC)
Вот я как раз об этом, это не из народа исходит, а нам это сверху внедряется, из телевизора. Лучше бы они красивой речи нас учили!
juliya_lambert
Mar. 9th, 2018 05:56 am (UTC)
В каждом столетии свои словечки))
dear_madam_p
Mar. 9th, 2018 07:04 am (UTC)
Словечки всегда были. Новое то, что искажают речь и вводят моду на ошибки "сверху", из телевизора.
interstallar
Mar. 9th, 2018 06:19 am (UTC)
Согласен! От переводчика зависит очень многое. Например, сонеты Шекспира, на мой взгляд, великолепны в переводе С.Я.Маршака.

Интересно Вы подметили про "м-м-муаак", обращу внимание! :)
dear_madam_p
Mar. 9th, 2018 07:08 am (UTC)
Я помню, сколько вариантов перевода стихотворения Редьярда Киплинга "Если" я обнаружила! И все немного по-разному об одном и том же.
Кстати, у Маршака на мой взгляд лучший перевод.

Понаблюдайте, на каких -нибудь концертах или вручениях премий - горомкое "м-му-ааак".)) Так модно!))
interstallar
Mar. 9th, 2018 07:41 am (UTC)
Я очень уважаю переводы Самуила Яковлевича (они все мне кажутся лучшими!:))

Обязательно пронаблюдаю - любопытный нюанс!

Заметил в комментарии, что Вы подняли тему, что правильное произношение нам сейчас намеренно искажают, и идёт это не из уст населения. Поддерживаю Вашу мысль (!), и разовью её в своём направлении: особенно возмущают даже не те, кто новомодные слова навязывает, а официальные представители, которые обязаны говорить правильным русским языком, например, дикторы новостей. А уж, как детям мультфильмы переводят: просто ужас!
dear_madam_p
Mar. 9th, 2018 07:52 am (UTC)
Да, я именно это и имела ввиду. Откуда же взяться грамотности, если в книгах неверные выражения, а там все редактируют профессионалы, и с экрана телевизора от ведущих программ можно всякое услышать. Прямо западня!
annutta_12
Mar. 9th, 2018 07:56 am (UTC)
Конечно, от перевода и интонации зависит правильное восприятие произведения искусства.
Меня очень раздражает, что как у дикторов, так и у корреспондентов и репортеров теперь часто можно услышать интонационно грубую, неприятную, я бы даже сказала лающую речь.
Также не нравится, когда вместо русских идиоматических выражений используют кальки с английского, например: «это сделало мой день».
dear_madam_p
Mar. 9th, 2018 08:05 am (UTC)
Да, есть такое, и это тоже мода. Странная тенденция. Не от простых людей даже исходит такое коверканье, а от тех, кто как раз обучен правильно говорить. Ну а мы все начинаем подражать.
akatov99
Mar. 9th, 2018 08:46 pm (UTC)
"Также не нравится, когда вместо русских идиоматических выражений используют кальки с английского, например: «это сделало мой день»."
Это т.н. "американизмы" И коверканье речи т.н. "словесными паразитами",полагаю, тоже американское влияние. Во всех слоях общества в США присутствует например "паразит":"You know ".
Для американца язык не достояние культуры, а лишь инструмент общения. Отсюда массовое несоблюдение в СМИ и в быту грамматических и фонетических правил.
Для европейца же(француз, русский,..) язык-главный элемент культуры, объединяющий нацию. В б.СССР и Франции это понимали и боролись за его чистоту. Для России же теперь чистый язык ещё важнее для защиты своей "самости".
Любопытно, язык какой "Земли" считается самым чистым немецким и как с "американизмами"?
annutta_12
Mar. 9th, 2018 09:18 pm (UTC)
Есть Hoch Deutsch, это правильный немецкий, который учат в школе и в Швейцарии, и в Австрии, а говорят на нем у нас в северной Германии. Остальные варианты немецкого считаются диалектами.
v_strannik
Mar. 9th, 2018 10:18 am (UTC)
И меня плохие переводы фильмов ужасно раздражают, я порой даже смотреть бросаю, чтобы впечатление не портить.
dear_madam_p
Mar. 11th, 2018 04:38 pm (UTC)
Порой даже смысл искажается.
lady_catari
Mar. 12th, 2018 03:34 am (UTC)
Меня очень раздражало "а я такая". Когда услышала это выражение от учительницы своей дочери, была в шоке.
dear_madam_p
Mar. 12th, 2018 05:38 am (UTC)
Тоже выражение ходило. Печально, что те, кто должен говорить правильно и обучать других, сами источник неправильной речи.
( 20 comments — Leave a comment )

Profile

dear_madam_p
dear_madam_p

Latest Month

June 2018
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner